Aujourd'hui, en allant imprimer des papiers à l'Université, j'ai rencontré un étudiant Chinois qui étudie le Français. Quand il a remarqué que j'étais française, il a discuté avec moi et m'a posé une question sur une phrase d'un texte de son livre qu'il ne saisissait pas bien. Il me montre son bouquin où était entouré le mot "jamais". Alors je lui traduit en Anglais : "never". Puis, il m'explique que dans le sens de la phrase ça ne veut pas dire "never". Alors je lis plus attentivement le dialogue :

"Marie : J'ai enfin trouvé la boutique de mes rêves !
 Violaine : Après tout, ce n'est jamais que la cinquème boutique que tu fais !"


Ah oui ! Effectivement...alors...ça veut dire...en fait dans la phrase, le mot "jamais" veut dire...c'est comme quand tu dis...euh...

Bon finalement, j'ai réussi à lui donner une explication correcte mais tout de même, on n'a pas idée d'apprendre des phrases comme ça à des débutants ! Même un français n'utilise pas ce genre d'expression..

Retour à l'accueil